Last year, we started a series of articles, which are billed to tell the story of each Federation’s setup.
Today, we take a trip down to the Gabonese Chess Federation, where the president, Monsieur Bongo Akanga Ndjila, Barthelemy, talks to us about his federation, their past, the last Olympiad, and their plans for the future.
For this article, we will have the interview in both French and English, so that members of the country, as well as the general public, can understand the responses being provided.
Question: How did the Federation begin?
Pergunta: Como começou a federação?
President Barthelemy: Nous avons débuté en 1998 avec l’association pour le développement des échecs au Gabon (ADEG). Nous avons intégré la grande famille de le FIDE en 2007 en tant qu’association nationale fans cette discipline sportive. En 2016, nous sommes devenus fédération gabonaise des échecs.
Translation: We started in 1998, with the Association for the Development of Chess in Gabon (ADEG). We joined the big family of FIDE in 2007 as a national association, a fan of this sport. In 2016, we became the Gabonese chess federation.
Question: When was the Federation accredited by FIDE?
Pergunta: Quando a federação foi acreditada pela FIDE?
President Barthelemy: L’association pour le développement des échecs à été reconnu par la fide en 2007. Nous remercions l’actuel Président de ACC, Lewis NCUBE, qui nous a fortement aidé à nous affilier à la fédération internationale des échecs.
Translation: The association for the development of chess was recognized by FIDE in 2007. We thank the current President of ACC, Mr. Lewis NCUBE, who greatly helped us with our affiliation to the international chess federation.
Question: Who were the first set of board members for the Federation?
Pergunta: Quem foram os primeiros membros do conselho de administração da Federação?
President Barthelemy: Lorsque nous étions ADEG, association pour le développement des échecs, le Premier Président fut Jean pierre MOULAIN. C’était notre meilleur joueur du moment. Aujourd’hui, il est décédé depuis quelques années mais il reste comme le pionnier pour le développement de cette discipline sportive au Gabon. Puis il y a eu Guy van de geschuchte, un sujet belge. S’en est suivi un gabonais, un docteur mais le nom m’échappe. Avant il n’y avait pas beaucoup de gabonais qui s’adonnaient à ce sport. Le but était de vulgariser ce jeu auprès de la population. Cela n’a pas beaucoup changé depuis lors. Peu de personnes s’intéressent à ce sport. Moi je fus Président en 2005 jusqu’à 2014. De nouveau président en 2019.
Translation: When we were association for the development of chess (ADEG), the First President was Jean Pierre MOULAIN. He was our best player at the time. Although he died a few years ago, he remains the pioneer for the development of this sporting discipline in Gabon. Furthermore, there was Guy van de Geschuchte, a Belgian. Afterward, we had a Gabonese leader, he was a doctor, however, I can’t seem to remember his name at the moment. When the sport started in Gabon, there were not many individuals who indulged in it. The goal was to make the game popular and accessible to the general public. Unfortunately, it has not changed much since then. Only a few people are currently interested in this sport. I was President from 2005 until 2014, and I was reelected in 2019.
Question: What is the structure of the Federation like? Who votes, What is the role of players, What is the role of the government, is there a viable chess in school platform linked to the Federation?
Pergunta: Como é a estrutura da Federação? Quem vota, Qual é o papel dos jogadores, Qual é o papel do governo, existe um xadrez viável na plataforma escolar ligada à Federação?
President Barthelemy: Au sein de la fédération gabonaise des échecs, cela devrait être les clubs qui votent. Malheureusement, à ce jour, il n’y a pas beaucoup de clubs qui ont été créés. Il y en a 2. Un troisième clubs est en passe d’être reconnu par les autorités administratives. Donc ils se trouvent que pour instant, ce sont les joueurs qui votent. Nous devrions faire une tournée dans le Gabon pour améliorer le fonctionnement de la fédération mais avec la covid 19,ce n’était plus possible l’an dernier. S’agissant des joueurs, ils représentent le Gabon dans les compétitions échecs au niveau international. Sur le plan national, ils jouent et tentent de glaner les titres en jeu. Mais ils ont aussi le rôle de promouvoir la discipline partout où ils se rendent et nous les encourageons fortement à créer des clubs échecs partout où ils le peuvent avec les personnes qui sont intéressées.
Translation: Within the Gabonese chess Federation, it should be the clubs that vote. Unfortunately, to date, there aren’t many clubs that have been created. For now, there are only two (2). A third club is in the process of being recognized by the administrative authorities. This implies that for the moment, it is the players who vote. We planned to organize a tour in Gabon, which is aimed at improving the functions of the Federation. Unfortunately, with the advent of COVID-19, this was no longer possible last year. As for the players, they represent Gabon in chess competitions at the international level. On a national level, they play and try to glean the titles at stake. But they also have the role of promoting the discipline wherever they go and we strongly encourage them to create chess clubs wherever they can with the people who are interested.
Question: Does this mean that you have local titles? Or the players are working towards the FIDE titles?
Pergunta: Isto significa que tem títulos locais? Ou os jogadores estão a trabalhar para os títulos da FIDE?
President Barthelemy: Nous organisons des tournois au Gabon et lorsque tous les girls joueurs sont réunis. Il est désigné champion. Pour obtenir les titres fide c’est au travers de la compétition: participer à des tournois internationaux classés fide. Obtenir le nombre points requis pour obtenir le titre. Je suis CM obtenu en 2018 à Batumi.
Translation: We organize tournaments in Gabon, and when all the players are gathered, there is a designated champion after the tournament. To obtain FIDE titles, this is through competing and participating in international tournaments that are classified as FIDE rated. Furthermore, one would need to obtain the number of points required to qualify for the title. I became a Candidate Master (CM) through my performance at the 2018 Batumi Chess Olympiad.
President Barthelemy: Le rôle du Gouvernement est d’encadrer les disciplines sportives qui se font sur le sol gabonais. Le Gouvernement alloue aussi des subventions dans le but de promouvoir ces disciplines sportives et à aider aux fonctionnement de ces structures.
Translation: The role of the Government is to supervise the sports disciplines, which take place on Gabonese soil. The Government also allocates subsidies in order to promote these sports disciplines and to help the functioning of their structures.
President Barthelemy: En 2014, le Conseil des Ministres avait pris la décision d’intégrer le Scrabble et le jeu échecs dans les curricula au sein des écoles primaires et secondaires. Nous avons par le biais de l’ancien président, remis notre contribution pour que ce projet se fasse. Le Gouvernement a sûrement des difficultés pour instant si bien qu’il a dû reporter. Mais nous continuons de travailler. Mais le covid 19 nous a grandement freiné dans ce que nous souhaitons faire. Personnellement, j’ai pu mettre en place un clubs qui était au niveau du stade de football d’angondje. Aujourd’hui ce stade à été réquisitionné par l’état pour en faire un hôpital de campagne. Il y avait aussi un clubs dans une école conventionnée. Aujourd’hui les activités sont au ralenties.
Translation: In 2014, the Council of Ministers took the decision to integrate Scrabble and the game of chess into the curricula of primary and secondary schools. We, through the former president, gave our contributions to make this project happen. The Government is currently having difficulties, thus the integration had to be postponed. However, we continue to work. Although COVID-19 has greatly hampered us as regards what we want to do. Personally, I was able to set up a club which was at the Angondje football stadium. Unfortunately, this stadium has been requisitioned by the state, to make it a field hospital. There was also a club in an approved school. Today activities have slowed down a great deal.
Question: What is the Federation’s 5-year plan from now?
Pergunta: Qual é o plano de 5 anos da Federação a partir de agora?
President Barthelemy: Le plan est d’avoir plus de joueurs (filles et garçons) qui jouent au jeu. Avoir plus d’arbitres, plus d’entraîneurs, plus de matériel d’échecs, plus de clubs, plus de sponsors, plus de tournois et faire en sorte que notre niveau augmente. Aujourd’hui, cela ne suffit pas. Nous n’avons que 2 joueurs notés Fide ÉLO. Le niveau n’est pas trop mal, cependant, il faut augmenter. C’est notre objectif. C’est pourquoi nous travaillons avec beaucoup de jeunes joueurs!
Translation: The plan is to have more players (girls and boys) playing the game. To have more arbiters, more trainers, more chess materials, more clubs, more sponsors, more tournaments and to ensure that our level is growing. Today, it is not enough. We have only 2 players with a Fide ÉLO rating. The level is not too bad, however, we must increase. It is our goal. This is why we are working with a lot of young players!
Question: What are some notable achievements in the Federation so far?
Pergunta: Quais são, até agora, conquistas notáveis na Federação?
President Barthelemy: Participer à l’Olympiade d’échecs de Batumi en 2018 avec de jeunes joueurs a été un grand appel de la fédération. Ce fut une expérience importante pour les enfants. Terminer à la 3e place du tournoi d’échecs par équipe zonale des moins de 16 ans en 2019 à Sao Tomé-et-Principe a été une autre réalisation très importante pour les enfants et notre fédération. C’était un énorme exploit pour les enfants. Ils voulaient être 2e, cependant, 3e n’était pas trop mal. Nous avons essayé de nous concentrer davantage sur les enfants, car nous croyons que l’avenir de la fédération et celui de notre nation reposent entre leurs mains et leur cerveau.
Translation: Participating at the Batumi Chess Olympiad in 2018 with young players was a big call by the federation. It was an important experience for the kids. Finishing in 3rd place at the under 16 zonal team chess tournament in 2019 at Sao Tome and Principe was another very important achievement for the children and our federation. It was a huge feat for the kids. They wanted to be 2nd, however, 3rd was not too bad. We have tried to focus more on the children, because we believe that the future of the federation and that of our nation lie in their hands and in their brains.
Question: Who has been the longest serving National Champion in the history of the Federation (male and female)?
Pergunta: Quem foi o campeão nacional mais antigo na história da Federação (masculino e feminino)?
President Barthelemy: En fait, je suis actuellement le meilleur joueur du Gabon. Quand Jean Pierre MOULAIN AYOMBO est décédé, je suis devenu le meilleur. Je ne me souviens pas complètement, mais je crois que cela fait environ 8 ou 9 ans. En ce qui concerne la meilleure joueuse, il s’agit de Ntolo Darla, 13 ans. Maintenant, elle a quatorze ans. Je n’ai pas pu lui donner de cours de formation en raison de la pandémie, cependant, c’est la meilleure fille de la fédération.
Translation: Actually, I am currently the best player in Gabon. When Jean Pierre MOULAIN AYOMBO passed on, I became the best. I can not fully remember, but I believe it has been about 8 or 9 years. As regards the best female player, It has been 13 year-old Ntolo Darla. Now she is fourteen. I have been unable to give her training lessons due to the pandemic, however, she is the best girl from the federation
Question: What would you and your board like to do differently, during COVID, and post COVID?
Pergunta: O que você e o seu conselho gostariam de fazer de forma diferente, durante o COVID, e postAR COVID?
President Barthelemy: Pour l’instant, nous avons dû arrêter toutes les activités d’échecs. Nous attendons simplement que tout revienne à la normale pour que nous puissions faire un peu de travail. Nous avons essayé d’organiser beaucoup de réunions mais nous avons dû nous arrêter. La situation n’a pas été très bonne pour nous. Par conséquent, tant que nous ne parvenons pas à surmonter la situation actuelle dans le pays, nous ne pouvons pas faire grand-chose.
Translation: For now, we had to stop all the chess activities. We are just waiting for everything to go back to normal so that we can get some work done. We tried to organize a lot of meetings but we had to stop. The situation has not been very good for us. Therefore, until we are able to overcome the current situation in the country, we can not do much.
Question: What is your opinion about online chess (playing, training, seminar, etc)?
Pergunta: Qual é a sua opinião sobre o xadrez online (jogar, treinar, seminário, etc)?
President Barthelemy: Les échecs en ligne sont très bons. Nous pouvons jouer, suivre des tournois d’échecs et s’entraîner. Pour les séminaires, je préfère quand un individu peut interagir directement avec le président ou l’hôte. Je n’aime pas les séminaires en ligne (uniquement pour les séminaires). Lors du dernier séminaire, ma connexion Internet était verrouillée (mauvaise), et à cause de cela, mon examen n’était pas très bon.
Translation: Chess online is very good. We can play, follow chess tournaments, and training. For seminars, I prefer when an individual can interact directly with the chairman or host. I don’t like online seminars (only for seminars). During the last seminar, my internet connection was locked (bad), and because of that, my exam was not very good.
Question: A final word to your people, your zone, Africa, and the world at large.
Pergunta: Quais são, até agora, conquistas notáveis na Federação?
President Barthelemy: La pandémie du covid 19 sévit encore dans le monde. Dans certains pays comme le nôtre, le sport à été relégué sur un plan secondaire voire insignifiant si bien que toutes les activités sportives ont été purement et simplement arrêtées. Pourtant le sport est utile dans ce genre de cas non seulement pour nous aérer l’esprit mais aussi assurer notre bien-être physique, moral et psychique. Il est temps pour tous de reconsidérer cette position et de donner au sport sa vraie place. Le jeu échec est un complément scolaire important pour les enfants mais utile aussi pour les adultes. Il véhicule des valeurs. Les gouvernements doivent développer ce genre de sport qui ne nécessite pas de grands ou de lourds moyens financiers pour assurer son développement. Nous attendons avec impatience que cette crise sanitaire puisse se terminer et que nous nous retrouvons en famille autour du jeu échec. Le jeu échec est une grande famille et la federation internationale des échecs (fide)et les pays dits développés doivent pouvoir soutenir les pays en développement de sorte que nos prochaines joutes sur l’échiquier ne soient que meilleurs. Au lieu de nous laisser nous débattre seul sans aide sans réconfort. Sachez que cette situation à fait régresser le niveau aux échecs considérablement dans nos pays surtout en Afrique. Gens una sumus .il est temps de réellement donner du sens à cette phrase et que nous soyons tous solidaires les uns des autres vu que nous sommes une famille!!
Translation: The covid 19 pandemic is still raging around the world. In some countries like ours, sport has been relegated to a secondary or even insignificant level, such that all sporting activities have been purely and simply stopped. However, sport is useful in this kind of case, not only to clear our minds, but also to ensure our physical, moral and psychological well-being. It is time for everyone to reconsider this position and to give sport its true place. The chess game is an important school supplement for children, and it is also useful for adults. It conveys good values. Governments must help to develop this kind of sport. A sport that does not require large or heavy financial means to ensure its development. We look forward to this health crisis ending, so that we can meet as a family, around the game of chess once again. The chess game is a big family and the strongest (so-called developed countries) must be able to support the developing countries. This will ensure that our next games on the chessboard are only better. Instead of leaving ourselves to struggle alone without help, and without comfort. Know that this situation has made our countries regress considerably, especially in Africa. Gens una sumus. It is time to really make sense of this sentence, and show that we all stand in solidarity with each other, since we are a family!!